Tarih Kitapları
Şecere-yi Türk Türk’ün Soyağacı Pdf indir
Şecere-yi Türk
Türk’ün Soyağacı pdf indir, PDF kitap indirme sitemizde 816 sayfadan oluşan Şecere-yi Türk
Türk’ün Soyağacı kitabı Karton Kapak olarak çıkarılmıştır. Ebülgazi Bahadır Han tarafından kaleme alınan Şecere-yi Türk
Türk’ün Soyağacı isimli kitap TÜRKÇE dilinde ve 16 x 24 cm ebatındadır. Şecere-yi Türk
Türk’ün Soyağacı kitabını 9786052229347 numarası ile sorgulayabilir ve satın alabilirsiniz. Şecere-yi Türk
Türk’ün Soyağacı pdf oku indir.
Şecere-yi Türk
Türk’ün Soyağacı pdf indir
Türk-Moğol tarihi yönünden kaynak niteliği taşıyan bu eser, 17. yüzyılda Ebulgazi Bahadır Han tarafından yazılmıştır. 1663 senesinde ölümü bundan dolayı yarım kalan ve ardından oğlu Enûşe Muhammed Bahadır Han tarafından sona eren Şecere-yi Türk, 15. yüzyılın ikinci yarısından ibu yana Harezm’de hüküm süren Yadigâroğlu Şeyban Özbek hanlarından başlayarak Şeybanîlerin tarihinin ve soylarının anlatıldığı bölümlerle Şeybanilerin tarihi ile ilgiliki ilk kaynak olma özelliğini de taşır. Eser esas olarak Reşideddin’in Câmiü’t-tevârih’ine dayanır fakat Ebulgazi kimi bölümlerini kendi bilgisine göre düzenlemiştir. Ebulgazi Bahadır Han on yedi tane Çingiznâme kullandığını belirtir. Dokuz bölümden oluşan eserde Âdem’den başlayarak Moğol Han’a ve Cengiz Han’a kadar olan kısım ilk üç bölümde yer alır. Cengiz Han ve çocuklarının toprakları ile icraatları ile ilgiliki bilgiler yedinci bölümde tamamlanır. Son iki bölüm ise, Şeybânî Han ve çocuklarının tarihine ayrılmıştır.
18. yüzyıldan ibu yana Avrupa’da bilinen eser ile ilgili bu tarihten ibu yana çeşitli çalışmalar yapılmış; Rusça, Fransızca, Almanca, Özbekçe, Kazakça, Modern Uygurca gibi çeşitli dillere çevrilmiştir. İlk Türkçe çeviri çalışması Dr. Rıza Nur tarafından 1925 senesinde Arap harfleriyle Türkiye Türkçesine yapılan çeviridir. Son senelerda Rıza Nur’un çalışmasına, Özbekçe çeviriye veya tek nüshaveyayanarak çeşitli çeviriler yapılmıştır.
Elinizdeki çalışma Çağatayca eserin iki nüshasının karşı karşıya geldirılmasıyla kurulan metin ve metne dayalı ilk Türkçe çeviriden buluşmaktedir. Bu çalışmada yer almayan metnin Sözlük/Dizin’i ve izah gerektiren kısımların ele alındığı Açıklamalar kısmı ayrı bir cilt olarak yayımlanacaktır.
18. yüzyıldan ibu yana Avrupa’da bilinen eser ile ilgili bu tarihten ibu yana çeşitli çalışmalar yapılmış; Rusça, Fransızca, Almanca, Özbekçe, Kazakça, Modern Uygurca gibi çeşitli dillere çevrilmiştir. İlk Türkçe çeviri çalışması Dr. Rıza Nur tarafından 1925 senesinde Arap harfleriyle Türkiye Türkçesine yapılan çeviridir. Son senelerda Rıza Nur’un çalışmasına, Özbekçe çeviriye veya tek nüshaveyayanarak çeşitli çeviriler yapılmıştır.
Elinizdeki çalışma Çağatayca eserin iki nüshasının karşı karşıya geldirılmasıyla kurulan metin ve metne dayalı ilk Türkçe çeviriden buluşmaktedir. Bu çalışmada yer almayan metnin Sözlük/Dizin’i ve izah gerektiren kısımların ele alındığı Açıklamalar kısmı ayrı bir cilt olarak yayımlanacaktır.